Imagining India

There are two contradictory opinions about the state of the English-language novel in India at the moment, said author Anjum Hasan. One is that books in English are too focused on contemporary middle-class experience in India, the other extreme is that there’s not enough novels ‘of the interior’. These are opinions, largely though, of writers and critics, whereas for Indian publishers, now is ‘a time of great excitement’. Three or four new publishers have cropped up in the past few years, publishing large amounts of fiction. ‘We’re in the pioneer phase’ said Hasan – publishers are taking risks on young writers, and different kinds of writers.

Chair Stephen McCarty, editor of the Asia Literary Review, wondered if the Booker Prize had had an effect. Hasan said, perhaps when Arundhati Roy won in ’98, but later authors like Kiran Desai and Aravind Adiga, are oft perceived within India as ‘writing for the West’ and there is some resistance to this. Roy, though, became a figurehead for someone who can make it as a writer in India.

Susan Hawthorne lived in Chennai for four months recently and has read widely in the field of Indian lit. She commented that perhaps India now is like Australia was 10-20 years ago, an explosion of fresh publishers and authors. She said this still sort-of went on, but the ‘excitement’ wasn’t as present. I would argue though, with the growth of online literary communities and the ever-growing ticket sales of writers festivals – this excitement has been somewhat renewed in Australia in the past few years (especially here in Melbourne – our UNESCO City of Literature).

Hawthorne praised Hasan’s novel Lunatic in My Head (Brass Monkey Books) – she found it just ‘so contemporary’. She said ten years ago if she read it she would not have perceived India the way it is portrayed in Hasan’s book. But she spoke of now what she saw – an intersection of the old and the new, the ancient and the contemporary etc. ‘Perhaps it wears its complexity more than some cultures do’.

Hasan spoke about how even the external stereotypes of India can become internalised and can impose on the writing. ‘I don’t see myself as writing about India’, Hasan said. She is writing about contemporary, globalised, connected experience. But a kind of perceived ‘India’ is nonetheless a kind of elephant in the room. Someone like Salman Rushdie, she said, attempts to ‘encapsulate Indian reality for the reader’ but Hasan’s generation is ‘not as concerned’. ‘Global’ influences such as rock music and Shakespeare ‘are just there’. ‘We make them our own’, she said. Writers of Hasan’s generation come from all different backgrounds – they don’t have to have studied English Lit to become a writer (in English) as it may have previously been the case. They have ‘always taken from the [English] tradition what appeals to us’. She said ‘we should stop thinking of the colonial heritage as forever destroying us – it’s a two-way thing.’ Writers in India aren’t particularly interested in the idea of the post-colonial anymore. Hasan is interested in globalisation ‘as a lived experience’ – everything as being ‘so connected’.

Why, though, are we still talking about post-colonialism? Hawthorne had an elegant point: that just as a person remembers and goes over things that have been difficult in the course of their life – the difficult things in a culture’s history will be the ones that linger.

Writers who straddle languages in India are the ‘lifeblood’ of their literary culture, said Hasan. ‘You can’t afford to be monolingual’, as it’s a kind of amnesia. The panel did all express some concern about what is lost with English becoming increasingly dominant, worldwide.

One interesting point Hasan made was that in India they liked ‘positive’ stories about themselves – thus something like Adiga’s The White Tiger and Slumdog Millionaire (the book and film) caused discomfort locally, as do Arundhati Roy’s outspoken, personal and passionate essays. ‘I don’t think we’re used to that in India,’ she said, ‘we’re used to an impersonal voice’.

During audience q time I asked Hasan if there was much of a lit community among young or emerging writers in India. It surprised me how similar it sounded to our own. She said there’s defintitely an informal community online, and that they hold readings in different cities and that’s one way they meet and learn about each others’ work. But she said it ‘seems quite small’, she worried they’re all just reading each other! It sounds a lot like conversations I’ve had with writerly friends in Melbourne.

I will definitely be adding Hasan’s work to my to-read pile.

Posted on 5 September 2010, in MWF events and tagged , , , , . Bookmark the permalink. 2 Comments.

  1. Your comments on the Indian lit session were very interesting.

    My novel Walking to Karachi, has engaged me in political and social issues affecting Pakistan over the five years spent writing it and in the year following its passage through to publication. (Fingers crossed.)

    In light of the current issues, I have been very much engaged in ‘conversation’ with several groups of young Pakistani liberals and writers whose blogs and online newspapers dare to raise contentious opinions not tolerated in the mainstream and which are not addressed in this way in the part of Pakistan that I live in when I visit.

    There is indeed an emerging online culture of wide-ranging discussion in which, as you mention above, ‘the the difficult things in a culture’s history [are] the ones that linger.’

    Especially true in Pakistan where post-colonialism involves more than autonomy, but a discussion on the nature of the Pakistani State itself. I participate in lively online discussions that examine the legacy of its founder Jinnah, most importantly in terms of his position regarding the concept and constitutional architecture of the ‘Muslim’ State he envisioned.

    The issue of language and ethnicity raised by Hasan has been very much under discussion recently in terms of the (mainly Punjabi-oriented) centralised Pakistani State marginalising and silencing a diversity of ethnic identities and languages as any autonomy in these matters is seen in terms of a threat to national unity. As is the case in India, there are three levels of ‘language’, local (my family speaks Hinko) the national language, Urdu, and the language simultaneously of the colonial past and the globalised present.

    Perhaps in the near future we will see writers emerging in this environment who will present a new face of Pakistan as it struggles to define and position itself in terms of the rest of the world. I have my ear to the ground.

  2. I don’t agree with Anjum Hasan’s comment that writers like Aravind Adiga, Arundhati Roy etc. always cause discomfort. There are many others who support their views, though Roy’s depiction of the eternal victim mother in The God of Small Things was considered by many feminist groups to be too stereotyped, especially as it is supposed to be based on her own mother who went on to become a high school principal.

    There are many books in regional languages (I can only speak of those in Bengali and Hindi) pointing out the inequities in Indian society as there are others that look at the strong points as well.

    The name of the book on which Slumdog Millionaire is based is Q&A. The discomfort was caused not by the issues that it depicted, but by the fact that many Indians have made similar films without getting the recognition that this Hollywood based film did.

    It should also be noted that slum dwellers themselves protested against being called derogatory names like ‘Slum Dogs’. Unfortunately the Indian court did not uphold their case. It is an indictment on the author and the other Indians who particitated in the making of this film that they were so insensitive towards the people in the slums.

    Indrani

Leave a comment